I don't know how much I'm going to get to write this summer. In the wise words of Calvin and Hobbes, the days are just packed. I have to write 2 blog entries for American Councils for my scholarship, so I thought I'd share it with you as well. Mostly, I just freak out and geek out about Georgian.
They’re not kidding about this program being intensive. Somehow 15 hours of intensive lessons seemed
so much less intense when I was sitting in America. Now that I’m in Georgia, I find that my brain
is thinking about Georgian most of the time.
When I’m lying in bed at night, I’m thinking about whether the word for
woman starts with “k” or “k’” and other such issues that are suddenly important
to my grasping this language.
I lived in a Georgian village for the 2011-2012 school year and picked up some Georgian by virtue of
living there. I tried self-study, but
between the emotional toll living in a village where no one speaks your native
language and the ease with which I could communicate my needs and wants in
Russian, I did not put much effort into my self-imposed Georgian lessons. It did not help that anytime I started a
conversation with a taxi driver, salesperson, or practically anyone in
Georgian, it would take less than a minute for the conversation to switch to
Russian, usually initiated by the other person, nor did the fact that the
Georgian verb system looked terrifying and incomprehensible. After
going home to America and feeling Georgia’s magnetic pull for a year, I decided
I needed to get serious about learning Georgian. My career goals involve Georgian down the
road, but some days, I just want to know enough Georgian to understand my
Facebook news feed. Thus, I thought a
summer of intensive lessons on top of whatever I had gathered via immersion
would give me a solid foundation in Georgian.
I knew that was a good decision when just hearing Georgian at the Munich
airport made me grin.
As I could only really use the verb “to be” and the commands
necessary to keep a classroom of Georgian children relatively under control, I
knew that this summer what I really needed to learn was verbs. I was actually looking forward to it, to be
able to say complete sentences instead of using nouns, adjectives, adverbs, and
pantomime. Two weeks into my program,
I’m swimming in verbs. (As of yesterday,
I can even say “I’m swimming”.) The
linguist inside of me is thrilled. As an
agglutinative language, there’s a compact brilliance to Georgian verbs. As someone who just wants to be able to
explain where she went last weekend, the verbs are maddening, as there are
prefixes and suffixes aplenty to remember.
Some days I think Georgian is simple and logical. Other days I think no one in their right mind
would put such consonant clusters together.
I’m confident I’m using jaw muscles I never knew I had, trying
desperately to get through words that seem unpronounceable at first
glance. I’m also reminded of a
linguistics group project I did as a freshman where we created a language and
the rules we developed created words I was convinced were impossible in
reality. Some Georgian words sound a lot
like my made-up language, except they were not created by freshmen in a mental
exercise but a real group of living, breathing people who actually communicate
this way.
Learning Georgian is definitely a challenge, but one I’m
really enjoying. When my teacher
explains to me the roots involved in a word that seems both far too big and
entirely impossible to say, it’s like she’s giving me a password to get into a
club where people get this language. Those
moments feel good. Even though some days
I fear I might drown in Georgian verbs, I love spending hours getting to learn
more of the language. Almost every day I
learn something and think “So that’s what they were always saying!” or “Why
could I not have learned this when I lived in the village. This is so useful!” Having lived surrounded by the language for a
year, it’s a wonderful feeling to be given keys to communicate with the people
around me in their native tongue. While
it would have been nice to have all this knowledge while living in Georgia
before, I’m also fully aware that I’m learning so much because I have great
teachers who are teaching me how I learn best.
While I’m still learning beginner phrases, my teachers are also explaining
the linguistics behind certain suffixes, which both help me feel more like an
adult and aid my understanding, since knowing the rules helps me understand the
language better. My teachers, with my
blessing, have me running through the lessons in my book, so that I’m being
constantly challenged and also seeing a real expansion of my knowledge and
ability despite only having eight weeks of lessons. I’ll finish the first level book at the end
of my third week and feel like I finally have skills to have real conversations
instead of simply being able to explain who I am and what I am doing in a
Georgian village.
I went back to my old village this weekend. I felt so proud to be able to explain why I
was there in Georgian instead of Russian.
My former host family, friends, neighbors, and colleagues were all so
delighted that I was learning Georgian, and it was also great to be back and
realize that I already understood more of what was going on than I ever had
before. When I lived in Georgia before,
it was not hard to fall in love with the country, but the language always
seemed like a thorn in my side. Now, as
I start to understand it, I’m starting to fall in love with the language too.
No comments:
Post a Comment